討論人:
張毓強(中國傳媒大學(xué)教授、國際傳播戰(zhàn)略與發(fā)展研究中心常務(wù)副主任)
于運全(中國外文局當(dāng)代中國與世界研究院副主任)
楊新華(中國網(wǎng)副總編輯)
張磊(中國傳媒大學(xué)教授)
劉俊(中國傳媒大學(xué)講師)
整理人:
黃珊(中國傳媒大學(xué)2018級碩士研究生)
自2013年以來,“講好中國故事”成為國際傳播和實踐領(lǐng)域里的一個焦點和熱點問題,各類研究課題與學(xué)術(shù)成果紛紛涌現(xiàn)。實際上,我們?nèi)绾稳フJ識和把握“故事”以及“中國故事”的具體內(nèi)涵,牽涉到中國人自身的主體性認知、話語與敘事的現(xiàn)代性特征、中國傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代性表達等多個方面。2019年伊始,中國傳媒大學(xué)國際傳播戰(zhàn)略與發(fā)展研究中心聯(lián)合中國外文局當(dāng)代中國與世界研究院就此開展對話,并將對話整理如下,以饗讀者。
“講好中國故事”何以成為學(xué)術(shù)話題
張毓強:“故事”本非學(xué)術(shù)話語,它以日常話語的形態(tài)存在于人們的生活之中,因此也難以用嚴(yán)謹?shù)膶W(xué)術(shù)規(guī)范對其加以界定。但當(dāng)“故事”與“中國”這一具有具體指向性的概念加以組合形成“中國故事”的話語表達時,其交叉疊加的復(fù)雜性便會被凸顯出來,“講好中國故事”的內(nèi)容也超越了一般意義上的“講故事”,而更強調(diào)的是整個國家和民族在明晰的自我認知基礎(chǔ)上進行“全面、客觀、立體”的自我描述與自我表達的主體行為。尤其要注意的是,這種行為主體不單是媒體,而是在國際傳播中以人為中心的所有信息攜載者。
自近代以來,中國的知識體系一直處于一個外向型學(xué)習(xí)的過程之中,而國際傳播場域中的信源具有多重復(fù)雜性,建立在知識體系基礎(chǔ)之上的認知體系和話語體系也呈現(xiàn)出復(fù)雜的特征。此外,由于我國對外傳播實踐活動的接受者受到跨文化接收障礙的影響導(dǎo)致傳播效果的羸弱,這些內(nèi)部和外部因素已逐步成為我們國家和民族與世界交往過程中的顯性的現(xiàn)實問題。但隨著中國國際地位的不斷提高,中國自上而下以及全社會民眾共同投身于對外傳播的實踐已是不爭的事實,這一現(xiàn)象引起了包括文學(xué)、藝術(shù)學(xué)、政治學(xué)以及傳播學(xué)等在內(nèi)的多個學(xué)科學(xué)者的關(guān)注,并將其上升至學(xué)術(shù)話題的高度,也是情理所致。
于運全:“講好中國故事”是國際傳播發(fā)展到一個新的時代所要面臨的一個課題。相對于其他的傳播手段,“講故事”具有較強的情緒感染性,所想要傳遞的價值和理念在某種程度上可以得到更加有效地傳播和落地,也更易于受眾的接受和理解。
2013年,“講好中國故事”的理念由于受到國家領(lǐng)導(dǎo)人的關(guān)注與強調(diào),已然上升成為了一個國家層面的話題。但實際上,自中國成為世界第二大經(jīng)濟體之后,如何跟世界更好地溝通顯得極為迫切,我們有必要將民族復(fù)興、國家發(fā)展、人民幸福的故事講好。為此,我們當(dāng)代中國與世界研究院也做了一些探索,我們舉辦了“講好中國故事創(chuàng)意傳播大賽”,強調(diào)“中國故事”應(yīng)該由所有中國人來講,號召各個方面、各個領(lǐng)域的人來“講好中國故事”。同時,也征集了一批各行各業(yè)的、生動的“中國故事”文本,并在中國網(wǎng)上進行了呈現(xiàn)。《對外傳播》雜志這些年來也都設(shè)有“講好中國故事”的專題,組織各方的專家來討論。
劉?。簩W(xué)術(shù)問題的形成主要是基于問題的出現(xiàn)。如果說在中國人的認知視域中所理解的“故事”是經(jīng)過設(shè)計的,那么我們在講“中國故事”的過程中則更加強調(diào)的是道路、道理、形象、價值等。而西方人理解的故事是生活化的、個人化的,是自然流淌的。中國人所強調(diào)的傳播的“儀式化”可能恰恰是他們所排斥和不接受的,因此中西方在傳播理念上出現(xiàn)了斷裂。
“講好中國故事”之所以能成為一個顯性的學(xué)術(shù)話語,一個很重要的原因在于我們在對外傳播的實踐中遇到了諸多問題,急需在指導(dǎo)思想上的回歸。我總結(jié)至少有三點現(xiàn)實問題需要加以重視。
第一,內(nèi)容上的兩個極端。我們現(xiàn)在進行國際傳播的影視作品多數(shù)走兩個極端:要么極端美化中國,要么極端丑化中國。前者往往是我們意識形態(tài)推動的,而后者專門拍中國邊緣化的東西,以迎合西方對我們的想象。
第二,表達上的兩個極端。要么過于隱晦,要么過于淺表。影視劇中隱晦的東方表達和思維,中國人都不一定能看得明白,西方人就更難以理解。另一方面,中國很多商業(yè)片的思想容量較低,容易讓西方民眾對我國人民與社會產(chǎn)生錯誤認知。
第三,敘事上的兩個不足,一是過度注重本土化敘事,二是敘事價值過于散亂。“講好中國故事”的實現(xiàn),一方面要規(guī)避過度本土化的敘事話語,即思考如何講述別人才愿意聽。另一方面就是在敘事價值方面,要注重對外傳播過程中中國價值的集中化表達,避免因敘事價值過于散亂而導(dǎo)致傳播失焦。
“講好中國故事”是國際傳播實踐的重要轉(zhuǎn)向
張磊:“講好中國故事”代表著一種國際傳播整體理念和實踐導(dǎo)向的變化。此前,我們沒有明確地意識到國際傳播是一整套的實踐,需要我們從各個方面去著力?!爸v好中國故事”的理念提出來了之后,幫助我們明確了國際傳播的著力點,即提醒我們需要從故事這個角度去著手,逐漸改變我們以前比較宏大的,尤其是從道路、道理、形象、價值這些方面來著手的認知表述,轉(zhuǎn)向注重個人敘事。之前我們可能更多地在想怎么樣去“曉之以理”,但現(xiàn)在我們要通過講故事來“動之以情”?!肮适隆笔侨祟惞餐ǖ谋硎龇绞剑v故事則是通過一系列形象的塑造和情節(jié)的勾連,使蘊含了整個人類的價值面向得到不斷延展。我們現(xiàn)在從“故事”的角度去思考如何去做國際傳播,實際上是我們整體發(fā)展方向的一個重要的轉(zhuǎn)向。
楊新華:我覺得“講好中國故事”這個概念的提出,反映了時代的變化。從“站起來”“富起來”到“強起來”的歷史轉(zhuǎn)折過程中,我們意識到“講好中國故事”成為一個特別現(xiàn)實的問題。如果說從寬廣的視野來看,我們不能太拘泥于一人一事一物,但是從講故事的方法和切入點來看,可能從個體、從一人一事一物出發(fā)是比較好的一種方法。大視野和小切口相結(jié)合來講“中國故事”,最終希望達到的一個目標(biāo)是:我們自己要更加自信。我們越自信,我們在國際視野里表現(xiàn)出來的中國特征就會越清晰,這樣能夠減少誤讀誤判。
于運全:在這種轉(zhuǎn)向中,講好“中國故事”有三個特別值得注意的點:
首先,強調(diào)是現(xiàn)代中國的故事。改革開放40年以來,中國發(fā)生了翻天覆地的變化。國家富強,經(jīng)濟社會高速發(fā)展,人民的生活面貌都發(fā)生了很大的變化,這里有很多偉大的實踐,有很多生動的故事需要提煉好,對外講述好,讓國際社會能了解我們這些年是怎么發(fā)展過來的,向著什么樣的目標(biāo)和方向去,放之四海我們是怎樣的人群,有怎樣的價值觀念。故事要言行合一。
其次,在講述中要特別注重見人見事。我們不僅要反映國家發(fā)展硬實力的變化,我們更要注重反映普通中國人在這40年,甚至是新中國成立70年來發(fā)生的變化。我們中國人其實跟其他國家的人民一樣,都是愛好和平、熱愛生活、追求個性發(fā)展的人。故事要特別注重人性化表達。
最后,要特別重視融通中外。“中國故事”不是只將我們認為有特點的故事講述出來,而是要讓國際社會能聽得懂,能引起國際社會受眾的強烈共鳴。
如何處理“過去中國”與“現(xiàn)代中國”的關(guān)系
張磊:“過去中國”和“現(xiàn)代中國”是“講好中國故事”的時候較難處理的一組關(guān)系。我們現(xiàn)在偏向于講好傳統(tǒng)的中國,但實際上它是最不用我們?nèi)ブv、去改善的那一部分。有時候我們會發(fā)現(xiàn),我們講給國外聽的最好的、最精彩的那些故事,其實本來就是西方對于中國存有好感的那一部分。
而西方對于現(xiàn)代的中國存在著一定的誤解。我總結(jié)有三個對于“現(xiàn)代中國”的刻板印象:“中國專制論”“中國崩潰論”和“中國威脅論”。其中后面兩個刻板印象是交替出現(xiàn),當(dāng)中國出現(xiàn)了一些不穩(wěn)定狀況時,就會出現(xiàn)“中國崩潰論”;當(dāng)中國大步前行的時候,就出現(xiàn)“中國威脅論”。但是“中國專制論”卻相對穩(wěn)定,這是“現(xiàn)代中國”所面臨的一個最大誤解。對此,我們一方面要把傳統(tǒng)中國里一些好的東西挪過來,幫助他們理解“過去中國”;另一方面我們也要把現(xiàn)代中國獨特的實踐、理念、道路講好,展示給西方看,從而去破除誤解,達到溝通的效果。
中國古代看待世界和國際的眼光,跟現(xiàn)代是完全不同的一套體系。我們那時候是用“天下”的邏輯來看的,一個明顯的特征就是中國古代的地圖是沒有國界的,我們認為天下無外,全天下都屬于同一個共同體,而那個時候中國由皇帝統(tǒng)治,皇帝位于天下的中心,是天子,再逐漸地向外擴散。費孝通就把這種認識比喻為“同心圓”,就是差序格局。但在現(xiàn)代我們所建立的是另外一套不同的體系,即西方資本主義文明發(fā)展起來之后的帝國和民族國家的新體系。它表面上是國家間平等自由交往,背后其實是國家實力較量之后霸權(quán)與統(tǒng)治的一個結(jié)果。我們現(xiàn)在講故事的一些邏輯,背后所隱含的一些觀念,還是受到古代的“天下”體系的影響。這就是為什么會出現(xiàn)這樣的中西偏差。
如何處理“東方”與“西方”的關(guān)系
于運全:新加坡學(xué)者鄭永年曾把西方比喻成“橘子”,而將中國看成是“蘋果”,西方社會習(xí)慣于從“橘子”的視角出發(fā)去解釋“蘋果”,這必然會因為價值體系的差異而導(dǎo)致誤解與誤讀。將這個例子放置在我們國家身上同樣適用,即我們一直在強調(diào)的,要建立融通中外的話語體系,最大程度上削減西方民眾對中國的誤解。尤其是通過建構(gòu)學(xué)科體系、學(xué)術(shù)體系和話語體系,可能在某種程度上有助于將政治理念層面的一些“中國故事”講好。
很多人是被中國文化吸引而到中國來的,關(guān)于中國文化的故事一直是比較好講,也是講得比較好的。但是在現(xiàn)實層面,尤其是涉及到政治制度道路,甚至是意識形態(tài)領(lǐng)域,可能“中國故事”的講述難度就比較大,因為這里存在著巨大的價值鴻溝。西方是一種民族國家的實踐,而中國的很多學(xué)者,也包括西方的一些學(xué)者,他們認為中國其實是一個文明型的國家,不是他們一般意義上的民族國家。所以說在制度上就有很多的差異。
張毓強:我們在講述“中國故事”的時候有兩種負面傾向。其一是完全建立在本民族的話語體系之上,這種傾向?qū)е铝宋鞣绞鼙妼Α爸袊适隆苯邮軣o力的尷尬局面;其二是一味地迎合西方受眾,完全套用西方話語邏輯與表述體系,這也必然會導(dǎo)致在國際傳播中自主性的削減。在對外傳播的實踐過程中,一個根深蒂固的矛盾就是話語體系的問題。中國在追求現(xiàn)代性的過程中,我們自己的話語體系沒有特別完整地、成體系地建設(shè)起來。我們究竟應(yīng)該為了傳播效果的需求,用人家聽得懂的話,或者說用人家那套話語體系去解釋我們,還是說是我們要堅守我們自己?
劉?。哼@牽涉到一個國際傳播的本土化問題。在國際傳播中應(yīng)該堅守自己的東西多,還是應(yīng)對別人的多,或者是二者結(jié)合的多?比如,海外的受眾對中國電影是什么偏向?根據(jù)調(diào)查,海外的觀眾更加喜歡的是中國的功夫片,傾向于了解歷史中國與落后中國,而非現(xiàn)代化的中國,大量的數(shù)據(jù)表明海外觀眾將中國定義為迅速崛起的、不友好的、社會落后的、軍事強大的、政治強硬的、環(huán)境污染的。
為什么海外受眾對我們的偏好是這樣的?我想很重要的原因是這些內(nèi)容我們制作得太多了,使得海外受眾認為中國就是這樣,或者說培養(yǎng)出了他們的這種口味。我們需要將這些刻板性的講“中國故事”的方式和元素,拓展到更為豐富的當(dāng)代問題、人性問題、復(fù)雜問題、中國價值問題。
如何處理“故事”傳播中“質(zhì)”與“量”的關(guān)系
張毓強:過去十年間,國際傳播內(nèi)容的生產(chǎn)能力是我們所強調(diào)的重點,我們認為首先要創(chuàng)造出足量的內(nèi)容產(chǎn)品,再輔之以資金和人才投入便可以在國際傳播場域中大展身手,但實際上的傳播效果卻未必能達到預(yù)期,甚至走向?qū)α?。有人便提出了一種看法:傳播的內(nèi)容越多,必然引發(fā)的沖突就越多。這里有一個基本邏輯問題:傳播的能力真的決定了傳播的效果嗎?當(dāng)兩種文化相遇,必然會產(chǎn)生碰撞,對外傳播的頻率越高,不同文化之間產(chǎn)生矛盾和摩擦的可能性也會隨之增加?!爸v好中國故事”是要以量制勝,還是側(cè)重于精準(zhǔn)、有效?
于運全:從國家層面上來看,保證對外傳播的媒介產(chǎn)品一定的數(shù)量是必要且必需的。當(dāng)下中國正全面融入全球化,國際社會對中國的信息需求巨大,在很多國際性的論壇和會議上,無論中國是否在場,中國話題都備受關(guān)注與討論,很多國際事務(wù)需要中國的參與才能夠更為妥善地解決。伴隨著中國國際地位的提升,“中國故事”在在國際上具有龐大的傳播空間,且國際受眾對于“中國故事”的需求也呈現(xiàn)出了多元化的格局。因此,從國家層面上供給的中國故事必然要達到一定的數(shù)量,才能再去談質(zhì)的問題,然后才是用戶會不會滿意,是不是讓受眾滿意的問題。
張磊:以中國目前的體量和國際地位來講,我們是不可能降低數(shù)量的,關(guān)鍵是怎樣在提高量的同時,還能夠達到比較好的效果的問題。這一問題的關(guān)鍵在于如何開展好公眾外交,以及如何在互聯(lián)網(wǎng)時代發(fā)動民眾借用用戶生產(chǎn)內(nèi)容(UGC)的力量來實現(xiàn)“中國故事”在量上的增長。如果這一問題得到解決,那么傳播效果問題也就迎刃而解了。因為在這個過程當(dāng)中,真正的人文交流會促進民心相通,也會建設(shè)出更長久、更有效、更有美譽度的國家形象。
劉?。涸谟耙暤膰H傳播領(lǐng)域,我們現(xiàn)在越來越明確一點,就是必須要把國內(nèi)的產(chǎn)業(yè)盤子做大。如果國內(nèi)的產(chǎn)業(yè)盤子做不大的話,國際傳播的影響則無從談起。若要解決“中國故事”的質(zhì)量問題,首先要做的就是價值聚焦。我們需要厘定出少量的價值點,如西方的“自由、民主、博愛”,然后在國際傳播中聚焦于這些價值點的傳播?,F(xiàn)在我們進入國際傳播的影視作品中,常常是價值混亂而瑣碎的,“東一榔頭西一棒子”,中國形象、中國價值、中國人的形象是面目不清的。
那么,聚焦什么價值?我想有這么幾個判斷標(biāo)準(zhǔn):有中國特點,又能為西方所認同,為人類共通的認知所認同;且這些價值是中國傳統(tǒng)的,但又能夠進行當(dāng)代轉(zhuǎn)換的。基于這些標(biāo)準(zhǔn),我初步設(shè)想了三個可以厘定出來的價值:大同之道、君子之道、中庸之道。
第一個是大同之道。這是人類社會一個最高的理想,是兼濟天下的,即中國是胸懷天下之國,會為世界的“共同”美好做出最大貢獻,是可信、可靠、可依賴的。
第二個是君子之道。君子之道就是秩序,體現(xiàn)為人和人之間的禮讓、謙讓、溫文爾雅等社會整體的秩序。中國人可能沒有普遍性的宗教信仰,但中國人一定有對于人倫的信仰,這種信仰來自于我們對自己內(nèi)心的把握和要求。
第三個是中庸之道。中庸之道講求的是天人合一。中國人不走極端,其實這也是對西方一些哲學(xué)觀念的有效替代。中國人中庸的思維也是對零和思維的回應(yīng)。我們不走極端,我們永遠是以太平融合、事緩則圓的狀態(tài)來解決問題、處理問題。這三個可能是中國人、中國價值的光輝之處,同時也是能被西方人所認同的。
其次要做到質(zhì)量聚焦,在保持住一定量的情況下,下一步就要提升質(zhì)量。在影視領(lǐng)域,往往一個“爆款”能夠抵成百上千個作品。我們在渠道有限的情況下,打造一兩部“爆款”影視作品,或許會大面積地扭轉(zhuǎn)西方人對我們中國的形象認知。
情感與鏈接:講好中國故事的最新范例
于運全:《記住鄉(xiāng)愁》這一類紀(jì)錄片是近些年我們在“講好中國故事”的實踐與探索中出現(xiàn)的較為典型和成功的作品。這一部紀(jì)錄片的亮點在于借助“他者”的視角,讓“他者”參與進“中國故事”的文本建構(gòu)之中,借由“他者”之口來講述在中國的所見所思所想。此外,鄉(xiāng)愁反映的是世界人民共同的一種情感訴求,不同的人、不同國家的人、不同時代的人,都有自己的鄉(xiāng)愁,鄉(xiāng)愁背后反映的是大家對傳統(tǒng)文化的一種記憶。尤其是面對國際社會這么多年在這一方面的疑問和關(guān)切,即隨著中國經(jīng)濟社會的高速發(fā)展,中國的傳統(tǒng)文化有沒有隨之消減?換言之,我們是否還有鄉(xiāng)愁?《記住鄉(xiāng)愁》通過“他者”的視角,通過“他者”的參與來回答了這個問題。雖然中國的變化很快,但對于家鄉(xiāng)的眷戀深深扎根于中國人民的血液之中與心底深處。
劉俊:《記住鄉(xiāng)愁》成功可以聚焦到兩個方面。首先在于它對目標(biāo)受眾的選擇?!队涀∴l(xiāng)愁》首先要回答的問題是誰記?顯然,這個問題的答案并不是中國大陸人民,而是特定的受眾對象?,F(xiàn)在在國際傳播實踐中,出現(xiàn)了一個較為嚴(yán)重的問題,即目標(biāo)受眾劃分不細致,而這一部作品實際上是有意地去相對細致地劃分目標(biāo)受眾,那就是海外的華人。這部作品把海外華人設(shè)定為精準(zhǔn)的、特性的受眾群體,當(dāng)然西方受眾也會從中觀察和體會到中國人的情感、中國的變化,從而出現(xiàn)接受的連帶效應(yīng)。
第二點就在于這部作品所表現(xiàn)出來的,我們的紀(jì)錄片創(chuàng)作在國際傳播過程中,正在逐漸地從“自塑”走向“他塑”。長期以來,我們的紀(jì)錄片創(chuàng)作似乎陷入了一種“自說自話”的怪圈,自己極力地向西方受眾宣揚自己的價值體系。但近些年的紀(jì)錄片創(chuàng)作,西方受眾主動來了解中國、紀(jì)錄中國、傳播中國的現(xiàn)象越來越常見。我們的紀(jì)錄片,抑或是傳媒藝術(shù)的對外傳播,已經(jīng)分成了三種傳播主體:自塑、華人塑和他塑。這是中國傳媒藝術(shù)對外傳播的三種主體的來源。這種華人塑華人的中國精神、中國行為、中國價值,舉手投足之間可能會深度影響著海外對中國的認知,它散發(fā)的力量可能是我們未來需要特別重視的。
轉(zhuǎn)載請注明來自浙江中液機械設(shè)備有限公司 ,本文標(biāo)題:《中國:何以“故事”以及如何“故事”——關(guān)于新時代的中國與中國故事的對話》
還沒有評論,來說兩句吧...